לפונים וללקוחות מובטחת
שמירה על סודיות וזכויות יוצרים

דוגמאות לתיקוני שגיאות כתיב ולשון בעריכה לשונית

דפי עריכה לשונית וכד חרס עתיק באפור ובז' מול רקע בשלושה צבעים לרוחב בחלקים לא שווים ובקווים גמישים מדגימים עתיק ומודרני בתיקון שגיאות כתיב בשפה העברית
בשפה העברית כלולים יסודות לשוניים מהעברית המקראית ולשון חז"ל, ימי הביניים ותקופת ההשכלה.
בעריכה לשונית מתקנים שגיאות כתיב, מתאימים גופים לשמות עצם, מבחינים בין שם עצם לשם תואר, מתקנים טעויות לשון, ועוד.

התאמה לשם העצם

  • ישנן עדויות ולא ישנם עדויות
  • הוא גבוה ולא גבוהה
  • צומת גדול ולא גדולה

הבחנה בין שם עצם לתואר

תיקון טעויות לשוניות ושגיאות כתיב

תיקון שגיאות כתיב – התאמה למשמעות

  • היא שידרה או (עמוד) שדרה?; היא סידרה או סדרה (series)?
  • בתו (הבת שלו) או ביתו (his house)?
  • הוא ינצל (exploit) או יינצל (saved)?
  • מן (from) או מין (סוג, סקס)?
  • אלו (these) או אילו (which)?
  • ראיה (evidence) או ראייה (sight)?
  • וידוי על פשע או וידוא הריגה?
  • לאכוף את החוק או לעקוף את הרכב? הפריך את הטיעון או הפריח בלון? השוכר דייר והמשכיר הוא בעל הדירה; הלווה מקבל כסף והמלווה נותן; הוא ציטט את המשפט וצותת בטלפון; הוא הסיט את הווילון והסית נגדה 

תיקון שגיאות בכתיב המלא

תיקון טעויות בהקלדה

  • באבנים ולא באבים
  • פורמליות ולא פורמליןת
  • לפעולות ולא לבפעולות
  • עצמו ולא עמצו

תיקון טעויות בהטיית פעלים

  • יכול / היה יכול / יכול היה וכו' – ולא יכל / יכלתם / יכלת / יכלתי וכו'
  • העז ולא העיז
  • המאמצים נמשכים ולא ממשיכים

תיקון ביטויים

  • משולחת רסן ולא משוללת רסן
  • קרם עור וגידים ולא רקם עור וגידים

תיקון המיקום של סימני הפיסוק

  • הוא רוצה "לצוד" ולא הוא רוצה ל"צוד"
  • "האם שאלת אותו?" ולא "האם שאלת אותו"?
  • בכותרת: תחילתו של החיזור ולא תחילתו של החיזור.
  • איך מסיימים? ולא איך מסיימים?.

שמירה על מרווחים

  • רווח אחד בין מילה למילה ולא רווח אחד בין   מילה   למילה
  • אחרי פיסוק: רווח אחד ולא אחרי פיסוק:רווח אחד
  • לפני פיסוק: ללא רווח ולא לפני פיסוק : ללא רווח
  • קו מפריד – רווח אחד לפני ואחרי ולא קו מפריד– רווח אחד לפני ואחרי

ביטול קיצורים

  • נקודות או נקודה ולא נק'
  • אף על פי ולא אע"פ

מצעד דירוגי השלטים של האקדמיה ללשון העברית - הסברים

"לקוחות יקרים שימו לב, המסוע לא עובד. נא להקריב את המוצרים"

להקריב – הקרבה במובן ויתור: "היא הקריבה את חייה למענו", או במובן הבאת קורבן: "וַיָּסִירוּ הָעֹלָה לְתִתָּם לְמִפְלַגּוֹת לְבֵית-אָבוֹת לִבְנֵי הָעָם לְהַקְרִיב לַיהוָה כַּכָּתוּב בְּסֵפֶר מֹשֶׁה" (דברי הימים ב', לה, יב). לכן יש לכתוב "נא לקרב את המוצרים" – מלשון קרוב.

"סכנה. אין להסלין מים על תאים פוטוולטאים"

להסלין – להתיז מים בסילון (ראו "טקס הסלנה"); "תאים פוטו-וולטאיים" (בשתי י') – תאים סולריים המותקנים במערכות להפקת חשמל מהשמש. החלופה העברית – תאי שמש. 

"חניה פרטית. אסור לחנות. מי שחונה ינופצו לו הגלגלים"

לנפץ – לשבור, לרסק, לנתץ, להפעיל נפץ. במקרה של גלגלים – לנקב, לחורר או לעשות בהם נקר (פנצ'ר).

"דילפבטור"

דֶּפִיבְּרִילָטוֹר (defibrillator) – מכשיר לטיפול דפיברילציה, המחזיר פעולה סדירה של קצב פעימות הלב על ידי מתן שוק חשמלי ללב. החלופה העברית – מַפְעֵם.

"נא להשים כפפות"

הפועל "שׂם" הוא בבניין קל, שם הפועל הוא "לשׂים", לכן: "נא לשים כפפות". פעלים כגון להרים, להבין, להקים הם בבניין הפעיל.

"אזהרה!!! חנית/ה במקום אסור"

חנית וחניתָ (וכן בנית ובניתָ; קנית וקניתָ וכדומה) נכתבים באותה צורה בזכר ובנקבה ואין להוסיף בהם ה' בנקבה. לכן "חנית במקום אסור" מתייחס לשני המינים.

"מרק שועית"

אנחנו רגילים להגות "שועית", אך יש לכתוב "שעועית" (ברבים – "שעועים" או "שעועיות").

"קיץ חם, שתו לרבייה"

רבִייה (reviya) – תהליך של התרבות ביולוגית. רוָויה (revaya) – תחושת שובע או מיצוי. לכן יש לכתוב "שתו לרוויה".

"הרחוב הזה בשכונת ויצמן בחדרה ייסגר לצמיתות ליומיים"

לצמיתות – לתמיד. אולי הכוונה כאן הייתה שהוא ייסגר באופן מוחלט ולכן נבחרה מילה חזקה, אך היא אינה מתאימה. יש לכתוב: "הרחוב הזה בשכונת ויצמן בחדרה ייסגר ליומיים".

"פניה שמאלה בצומת הבאה"

צומת היא מילה בזכר, לכן יש לכתוב "פנייה (בכתיב מלא – שתי י') שמאלה בצומת הבא".

"חדש. לימונדה טיבעית מתפוזים"

לימונדה היא משקה מלימונים סחוטים. לכן במקרה הזה זהו משקה טבעי מתפוזים ולא לימונדה. בנוסף, יש לכתוב "טבעית" בלי י'.

"שהשער נעול, הכניסה לחניון דרך רחבת המוזיאון במדרגות"; שהשער נעול, היציאה דרך חניון גולדה"

נכון לומר "כש" (או כאשר): "כשהשער נעול, הכניסה לחניון היא דרך רחבת המוזיאון במדרגות"; כשהשער נעול, היציאה היא דרך חניון גולדה"

"קפה בחינם רק ב-15 ש"ח"

המשמעות של "קפה בחינם" (או "קפה חינם") היא קפה שלא צריך לשלם עבורו, ומכאן עולה שהוא בחינם בעלות של 15 שקלים. 

"אישור קו + פן" (במספרה)

אישור – קבלה, הסכמה, אימות, נתינת תוקף. יישור – מהמילה ישר. לכן יש לכתוב "יישור קו", כלומר יישור קו תספורת או קצוות.

"עקב סגירת הסניף, הסניף סגור"

כפל במשמעות. ייתכן שהתכוונו בחלק הראשון להחלטה לסגור את הסניף, או שביקשו להאריך מעט את המשפט כדי לרכך אותו לעומת "הסניף סגור".

"אמריקה תזרוק אותכם כמו נייר טואלט משומש"

יש לכתוב "אתכם" ולא "אותכם" (ובנקבה "אתכן").

אגרטל אפור ודפי עריכה לשונית על רקע קולאז' נייר צבעוני מופשט בארבעה חלקים, מדגימים סולידיות, גמישות, התאמה ויופי בעריכה לשונית והגהה לשונית ותיקון שגיאות כתיב
עריכה לשונית – תיקון שגיאות כתיב
כיסא נדנדה מנצרים בשדה ודפי עריכה לשונית עפים ברוח, מדגימים עריכה לשונית חיה, טבעית וגמישה.
עריכה לשונית – מאמרים על עריכה לשונית של טקסטים