עריכת ספרים שמשלבת עריכה ספרותית ועריכה לשונית באותו תהליך היא עריכה טבעית ויעילה, מאחר ששתי הפעולות כרוכות זו בזו. שילוב כזה לא מבטיח ספר מוצלח, אך מי שאומר שעצם השילוב מוביל בהכרח לתוצאות בינוניות, טועה.
- מאת: עינת קדם
- 12.8.2023
- einat.editor@gmail.com
- 054-7334403
לא כתבתי על כך ב"גם עורכת ספרותית וגם עורכת לשונית" (בלי "אחר כך הוא"), אבל באותו מקום שבו נטען שזה לא טוב שעורכי ספרים עושים עריכה ספרותית ועריכה לשונית באותו תהליך, נאמר שזה יעיל כמו רופא עם כמה התמחויות שונות לחלוטין זו מזו ושיש רופאים כאלה. קוראים להם וטרינרים.
אז האמת היא שברגע הראשון ששמעתי את זה ממש נעלבתי. אחרי כל כך הרבה שנים במקצוע קשה ותובעני, פלוס התמחות ותורנויות ארוכות ושוחקות בבית החולים המיוחד שהקמתי, שבמהלכן הצלתי את חייהם של פציינטים רבים שהגיעו אליי במצב קשה ואף אנוש, הנשמתי אותם, הפחתי בהם רוח חיים וריפאתי אותם בטיפול מיוחד המשלב תרופות מיוחדות שרקחתי במו ידיי, בסוף אני רק וטרינרית? באסה.
אבל די מהר נרגעתי. קודם כול, אמרתי לעצמי, זה שאת נפגעת זה כבר טוב, כי חשוב שלעורכת ספרותית יהיה רגש, המון רגש, וחשוב שהיא תדע לנסח את הרגשות שלה באופן עצמאי מבלי שתצטרך להעביר את הטקסט לעריכה לשונית. אחר כך בדקתי וגיליתי שגם בווטרינריה יש התמחויות: וטרינרים של חיות מחמד, וטרינרים של חיות משק וחיות גדולות, ווטרינרים של חיות בר.
זה עזר לי להגדיר את שירותי העריכה שלי: חיות מחמד אוהבות ספרי פרוזה. כעורכת ספרותית ולשונית אני עורכת ספרים לחיות מחמד. חיות משק וחיות גדולות אוהבות ספרים עיוניים ומעשיים. כעורכת לשון ותוכן אני עורכת גם את הספרים האלה. אני גם עורכת ספרים שחיות בר אוהבות לכתוב ולקרוא, כל מיני ספרים, אבל חיות בר לא אוהבות הגדרות מגבילות.
לספר פרוזה שמגיע לעריכה אין שתי מחלות נפרדות – מחלת עריכה ספרותית ומחלת עריכה לשונית. הוא חולה (או לא מרגיש טוב), וצריך לטפל בו בנושא הספרותי והלשוני. אני ממליצה על עריכה משולבת. בעיניי זה טבעי ויעיל, מאחר ששתי הפעולות בעריכה כרוכות זו בזו. אני לא טוענת ששילוב כזה מבטיח ספר מוצלח. ספר איכותי תלוי בכישורי העריכה. לפעמים בעריכה בולטת אוריינטציה לשונית גבוהה שמשתלטת על הספר, ומופעלים בה שיקולים המתאימים לספרי עיון. בספרים כאלה מורגשת אווירה קרה ומרוחקת. אך מי שאומר שעצם השילוב מוביל בהכרח לתוצאות בינוניות – טועה. גם בפיצול בין התפקידים עלולות להתעורר בעיות, כשבעריכה הספרותית מטפלים בעיקר במבנה, בדמויות ובעלילה ולא מייחסים חשיבות לניסוח, או כשמתרכזים בעריכה הספרותית בהעלאת המשלב הלשוני ובהחלפת מילים, או שלא מטפלים כראוי בכל ההיבטים הנדרשים בעריכה הספרותית. בשני המקרים יש פגיעה באיכות הספר.
עוד אני טוענת, שאי-אפשר להוציא את העורכת הלשונית מהעורכת הספרותית שבי ולהפך, ולכן זה לא הגיוני לצפות שאבחר בסוג אחד של עריכה, זה לא הגיוני לתת את הספרים שאני עורכת לעריכה לשונית שלא מסונכרנת עם הסגנון ומטרות העריכה שלי, וזה לא פייר שלקוחות יוותרו על שירותי העריכה שלי רק כי הם שמעו שאני סתם איזו וטרינרית, כשבפועל אני וטרינרית מומחית, ומי שישכור את שירותיי ייהנה מעריכה ספרותית המשלבת עריכה לשונית המותאמת לשיקולים ספרותיים.
בפיצול תפקידים בין עריכה ספרותית ועריכה לשונית איכות הספר נקבעת על פי כישורי העריכה הספרותית, חלוקה נכונה בין הפעולות השייכות לעריכה לשונית ופעולות השייכות לעריכה ספרותית, ושמירה על כללי עריכה לשונית המותאמת לספרי פרוזה. בעריכה ספרותית ולשונית משולבת, איכות הספר נקבעת על פי כישורי העריכה הספרותית ושמירה על כללי עריכה לשונית המותאמת לספרי פרוזה.
אלה בתמצית טענותיי כעורכת ספרים של חיות מחמד, חיות משק, חיות גדולות וחיות בר.