מירכאות כפולות המתווספות בעריכה לשונית של ספרים, לסימון מטפורות, סלנג, דימויים, לשון סגי נהור או שמות מוכרים, הן כמו ריבוי של ניקוד עזר. הן מיותרות, הן פוגעות בזרימה, נותנות מעמד מיוחד למילים רגילות, יוצרות אווירה של דידקטיות, ריחוק וניכור. ובעיקר, הן פוגעות באיכות הספר ומרדדות אותו, משום שהן מסבירות את המובן מאליו. חלק ט'.
הקדמה; קווים מפרידים; נקודתיים; פסיקים; נקודה ופסיק; מקפים; סימן קריאה; שלוש נקודות; מירכאות; מירכאות במחשבות; סיכום
- עינת קדם
- 10.6.2023
- einat.editor@gmail.com
- 054-7334403
מירכאות המתווספות בעריכה לשונית בספרים לציון מקומות או מושגים מוכרים, לציון לשון סגי נהור, דימוי, סלנג או מטפורה פוגעות מאוד באיכותו של הספר. הן כאילו מכריזות למי שלא שם לב: "שומעים? יש כאן מטפורה!", או שאולי הן מכריזות: "שומעים? אני יודע.ת שיש כאן מטפורה".
זה לא מכבד – לא את מחברי הספרים ולא את הקוראים, ומוריד מערכו של הספר באופן משמעותי. אולי זה נובע מגישה פטרונית, אולי מצורך להראות שהעורכים יודעים שאלה מילים עם מעמד מיוחד, אבל אלה מילים רגילות בהחלט. בדיבור ובכתיבה אנחנו משתמשים כל הזמן במילים כאלה.
במאמר ספר פרוזה הולך לים עם חליפה: מאפייני ריחוק בעריכת ספר פרוזה אני מציגה מירכאות כאלה כסממן חיצוני של ריחוק וניכור. בעריכה לשונית העורכים כאילו עורכים לקוראים היכרות עם מילים רגילות ומוכרות, בדיוק כמו ניקוד עזר במילים שהגייתן ומשמעותן עולות בבירור ממבנה המשפט והקשרו, וברוב המקרים – הן עולות מהמילים עצמן גם אם יופיעו כמילים בודדות. כך גם במירכאות שאני נתקלת בהן. העורכים כאילו אומרים לנו: "שלום, תכירו, זה ספר, והמילה הזאת היא חלק ממנו". זה מרחיק אוטומטית ויוצר אווירה רשמית ודידקטית ומחלחל לתת המודע.
לא רק שזה לא נעים, זה מפריע ופוגע בזרימה. מילים צריכות להיקרא בשטף. הנגשה היא עניין חשוב, אבל הגזמה עושה בדיוק את ההפך. במקרה הזה היא מושכת את תשומת הלב. גם אם העריכה הספרותית מעולה, עריכה לשונית כזו מקלקלת. במקום שהקוראים יתרכזו ברעיונות, בכתיבה ובספר, הם נתקלים במילים עם מירכאות.
אציג דוגמאות מספרים, רובן לא ציטוטים זהים לחלוטין. המילים במירכאות הן כמו במקור, חוץ משם בית הקפה ששיניתי:
- חשתי כעס על המשימה שהיא "הנחיתה" עליי.
- יחסית לאישה עם "סיפור" את די מצחיקה.
- אחותי בצד אחד של השולחן, אני בצד השני, בינינו "שטח מפורז" ועליו ספרים רבים.
- הצעד הזה נראה כמו "שבירת כלים".
- נחתם ביניהם מעין "הסכם לא כתוב".
- אחרי שהיא "עפה" בקלילות כזאת על הבמה, היא נשענה עליי בדרך למכונית.
- יש בו "איים" של יופי.
- "מקום מפלט" בצורת בני משפחה קרובים, יכול לשנות.
- אולי נשב בבית-קפה "נורדי" ונזמין סלטים?; קפה "נורדי" נמצא ברחוב נורדאו ליד הדואר.
- היינו ב'הדסה' הישָׁנה בירושלים.
- השעה חמש כעת – ה"מאני-טיים".
- המסרים שלו מצטרפים ל"אופנת הביטול".
הדוגמאות הבאות הן ציטוטים מכתוביות בתוכנית הריאליטי "חתונה ממבט ראשון", 2023, קשת 12, תוצאה של מעורבות יתר של עריכה לשונית. אומנם אלה כתוביות מתוכנית טלוויזיה, אבל זאת אותה גישה. תדמיינו שהמשתתפים בתוכנית הם דמויות בספרים:
- אולי תעשה לי "שק קמח"?
- זו לא "בובת ראווה" של זוגיות.
- היא חטפה את ה"בומבה" בירח דבש.
- ופתאום חתונה, "טק, טק".
- הוא מאוד "מענטש", הוא מאוד גבר.
- בדיוק השבוע נכנסתי ל"בלבלות" עם עצמי.
- היא חטפה את ה"בומבה" בירח דבש.